وظائف شركات

سيرة ذاتية بالانجليزية مترجمة

سيرة ذاتية بالانجليزية مترجمة حيث تختلف طريقة كتابة السيرة الذاتية باللغة العربية عن اللغة الإنجليزية عن أي لغة أخرى، كذلك طرق تنسيق كل لغة مختلفة عن الأخرى، ولذلك من الهام والضروري إذا كنت ستقوم بكتابة سيرة ذاتية مترجمة أن تقوم بالتعرف على اللغة التي ستقوم بكتابتها أولًا، ثم تحديد الصيغة وطريقة التنسيق، وبعد ذلك قم بملء البيانات الشخصية التي ترفق بياناتها بالسيرة الذاتية، مما يساعد على التقدم للعمل بسهولة.

سيرة ذاتية بالانجليزية مترجمة

نصائح لكتابة سيرة ذاتية بالانجليزية مترجمة

إذا كنت ترغب بكتابة سيرة ذاتية صحيحة عليك بإتباع بعض التعليمات الهامة والنصائح، والتي تتمثل في الآتي:

  • الخطوة الأولى كما ذكرنا مسبقا أن تقوم بتحديد اللغة التي سيتم كتابة السيرة الذاتية بها، وعادة تكون اللغة الإنجليزية.
  • ثم يتم كتابة بيانات صاحب السيرة الذاتية بالترتيب وهي (الاسم – العنوان – الرقم الأرضي لمنزلك – رقم الهاتف المحمول – تاريخ الميلاد – الجنسية – الحالة الاجتماعية – الأبناء).
  • ومن بعد ذلك يتم كتابة كافة المؤهلات العلمية والدراسية بشكل مفصل على هيئة نقاط منظمة ومنسقة، بالإضافة غلى كتابة سنوات تلك الدراسات وتاريخ بدأها والحصول عليها مثل تاريخ التخرج.
  • وفي الخطوة المقبلة يتم كتابة كافة الخبرات التي تمتلكها في مجال ذلك العمل، وتتمثل تلك الخبرات بالشهادات والدورات التدريبية والجوائز والوسوم وغيرها الكثير من الأوراق والمستندات التي تدل على برتك بمجال العمل.
  • إذا كان العمل الذي تقوم بالتقدم إليه يطلب حديثي التخرج للعمل فعليك عدم كتابة كل الخبرات التي حصلت عليها مسبقا للتقدم في العمل، حيث أنك لن تكون بحاجة إليها للحصول على الوظيفة.

 

إرشادات لكتابة السيرة الذاتية

لكتابة سيرة ذاتية بالانجليزية مترجمة هناك أربع إرادات هامة عليك التأكد منها عند كتابتك وتقديمك السيرة الذاتية الخاصة بك، وهي:

  1. النقطة الأولى هي تحقق التنسيق في الملف بالكامل، حتى يكون ذو شكل مثالي واضح للجهة المسئولة عن مراجعته والنظر فيه.
  2. النقطة الثانية يلزم ألا تطيل في البيانات والمعلومات الموجودة في السيرة الذاتية، فحاول أن تكتب الأشياء الهامة والأساسية.
  3. النقطة الثالثة هي العمل على تقديم محتوى السيرة الذاتية بشكل إيجابي منظم.
  4. النقطة الرابعة هي أن تحتوي السيرة الذاتية خاصتك على ما يثير الاهتمام مقارنة بأي سيرة ذاتية أرى لأي متقدم للوظيفة.

جودة ترجمة السيرة الذاتية

إذا كنت تقوم بترجمة السيرة الذاتية خاصتك من لغة للغة أخرى عليك مراعاة تلك النقاط الهامة، وهي:

  1. يلزم أن تكون السيرة الذاتية خالية من الأخطاء الإملائية لجميع الكلمات والعبارات في السيرة الذاتية.
  2. يلزم أن تكون السيرة الذاتية خالية من الأخطاء اللغوية والتعبيرات الشاذة الغير مفهومة أو النائية.
  3. يلزم مراعاة تواجد التنقيط والفواصل وغيرهم من علامات الترقيم على حسب اللغة التي تعمل على تحويل السيرة الذاتية إليها وأن تكون الورقة بيضاء وأن تكون السيرة الذاتية محفوظة في ملف

طباعة السيرة الذاتية الشخصية

بعد إتمام كتابة سيرة ذاتية بالانجليزية مترجمة ومراجعتها، عليك أن تقوم بطباعتها، ولكن عليك أن تهتم ببعض التفاصيل أثناء الطباعة، وتتمثل تلك التفاصيل في الآتي:

  • لابد أن يكون الورق أبيض نظيف الذي سيتم الطباعة عليه.
  • كما يلزم طباعة السيرة الذاتية باللون الأسود، بمعنى أن لا يتم الطباعة بأي ألوان أخرى.
  • عليك تجنب وجود ألوان باهتة أو اتساخ الورق بالحبر، حتى لا يكون مظهره سيء، حيث أن مظهر السيرة الذاتية من أهم الأمور التي عليك الاهتمام بها.
  • عليك أن لا تنسى أن تقوم بكتابة الجهة التي ترغب في إرسال وتقديم السيرة الذاتية لها، ويمكن كتابة ذلك في نهاية السيرة الذاتية قبل طباعتها أو كتابة ذلك على هيئة عنوان في بدايتها قبل كتابة البيانات.
الوسوم

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى
إغلاق
إغلاق